お任せください。外国人児童のためのバックアップ指導。Leave it to us. Backup guidance for foreign children.

 さまざまな理由で外国から日本にやってきた外国人の児童は、日本の公立の小中学校に通う場合が多いのですが、実は日本語がよくわからないまま日本の学習カリキュラムの内容を次々に教えられて困惑していることが多いのが現状です。

Many foreign children who have come to Japan from abroad for various reasons attend Japanese public elementary and junior high schools. However, the reality is that they are often confused as they are taught the contents of the Japanese curriculum one after another without having a solid understanding of Japanese.

 青雲学院では外国人児童の指導を創立以来長らく行ってきていますが、学校では多くの場合特別学級や別メニューで対応をするものの、その生徒の状況や長期的な展望に基づくしっかりした指導や対応がされることは稀だと感じています。

 たとえば日本語で書かれた問題文の意味がよく分からない状況で数学の問題を解答させる宿題などを出しているのを、私たちが問題文の説明をしてはじめて「ああ、そうか!」と肝心の解答に進むというようなこともあります。正直学校だけでは彼らの学習への対応は十分になされていないのが現状ではないかと思われます。

For example, when we give students homework that requires them to answer math problems when they don’t fully understand the meaning of the problem text written in Japanese, they sometimes say “Oh, I see!” only after we explain the problem text and move on to the crucial answer. To be honest, I think the current situation is that schools alone are not doing enough to support their learning.

私たちは、次のようなポリシーの下、外国人児童に対するしっかりとした学習指導を責任を持って行っています。日本の学校での学習指導を受けられてお困りの方やそのような外国人の周りの方々でご心配をされている方がいれば、いつでもご相談にのりますのでお気軽にお問合せください。

We take responsibility for providing solid academic guidance to foreign children under the following policy. If you are having trouble receiving academic guidance at a Japanese school, or if you are concerned about a foreign child, please feel free to contact us. We are always available to talk to you.

基本的な日本語についても指導を行いますのでご安心ください。Please rest assured that we will also provide instruction in basic Japanese.

日本での学年によるカリキュラムを前提に一律に進めることはありません。We will not proceed in a uniform manner based on the Japanese curriculum for each grade level.

日本語も問題も同時に「わからない」という事によって学習自体を嫌ってしまう場合があります。そのことは長い学習人生を考えるときに本人にとって大きな痛手となってしまいますから、まず少しずつでも「わかった」という楽しさを味わってもらえる指導を心がけてまいります。There are cases where a student dislikes learning because they don’t understand both the Japanese language and the questions at the same time. This can be a big blow to the student when thinking about their long learning career, so we will try to teach them in a way that allows them to experience the joy of “understanding,” even if only a little at a time.

LINEなら塾がお休みの日も、24時間いつでもお問合せ・お申し込みに対人応対しております。 お気軽にご利用ください。LINE is available 24 hours a day, even on days when the cram school is closed, for inquiries and applications. Please feel free to use it. O LINE está disponível 24 horas por dia, mesmo quando a escola está fechada, para responder às suas perguntas e solicitações. Fique à vontade para usar esse serviço. LINE全天24小时开放,即使补习班休息日也可以进行咨询和申请。请随时使用。

友だち追加

このWEBサイトから初アクセスの方には、上記「友だち追加」で本科初回学費が1000円割引。Line上で「ホームページ(WEBサイト)を見た」とお知らせください。For first-time visitors to this website, the first tuition fee for the main course will be discounted by 1000 yen using the “Add Friend” function above. Please let us know on Line that you have visited our website. Para quem visita este site pela primeira vez, a primeira mensalidade do curso principal tem desconto de ¥1.000 com o recurso “Adicionar amigo” acima.如果您是第一次访问本网站,您可以通过上述方法添加好友,享受主课程第一笔学费1000日元的折扣。请在Line上告知您已看到我们的网站。

機械応対ではなく人がご質問に回答いたします。何でもお気軽にお聞きください。A person will answer your questions, not a machine. Please feel free to ask anything.Uma pessoa, e não uma máquina, responderá às suas perguntas. Fique à vontade para perguntar qualquer coisa.我们会有人来回答您的问题,而不是机器。请随时提出任何问题。

*友だち登録後Line公式アカウントのLineチャットにてコメントいただけば、ご不明点について詳しいご説明をさせていただけます。(Line公式アカウント内のチャット画面左下のキーボードマークを押すとコメントを書いていただけます)*If you comment on the Line chat of the official Line account after adding a friend, we will be able to give you a detailed explanation of any points you are unsure about. (You can write a comment by pressing the keyboard icon in the lower left corner of the chat screen in the official Line account.Se você comentar no bate-papo do Line na conta oficial do Line depois de se registrar como amigo, poderemos fornecer uma explicação detalhada sobre qualquer dúvida que você possa ter. (Você pode escrever um comentário pressionando o símbolo do teclado na parte inferior esquerda da tela de bate-papo na conta oficial do Line).*如果您在添加我们为好友后,在官方Line账户的Line聊天中留言,我们将为您详细解释任何您不理解的地方。(您可以在官方Line账户的聊天界面左下方点击键盘图标来留言。

お電話でお問い合わせ
タイトルとURLをコピーしました